Němčina

Jazyk to není příliš oblíbený. Existuje nemálo lidí, kteří jsou s klidným srdcem schopni říct, že němčinu vyloženě nenávidí. Bez ohledu na naše osobní emoce je to ale jazyk významný a často potřebný, proto si o něm teď i tady něco málo povíme.

Obsah článku:

  • základní informace o němčině,
  • rozšíření,
  • význam,
  • zajímavosti.

 němčina

Trochu odlehčení pro začátek

Protože chápeme, že němčina je pro mnohé zkrátka hororem, rozhodli jsme se tento článek začít trochu odlehčeně. Důvodů, proč lidí nemají rádi němčinu, je mnoho, přičemž jeden z často uváděných se týká toho, jak nelibě jazyk zní.

Je to časté téma hovorů i vtipů. My jsme se proto rozhodli začít jedním ze známých videí porovnávajících němčinu s jinými jazyky.

 

https://www.youtube.com/watch?v=-_xUIDRxdmc

 

Několik základních informací o němčině

Teď už ale k těm faktům. Věřte tomu, nebo ne, ale němčina je 2. nejrozšířenějším jazykem v Evropě a nejpoužívanějším mateřským jazykem v rámci Evropské unie. Dle údajů z Wikipedie se pyšní až 180 miliony mluvčích po celém světě.

Jazyk patří do větve germánských jazyků a její dnešní podoba se začala vyvíjet patrně během 8. století našeho letopočtu.

Zapisuje se za pomoci latinky obohacené o přehlasované hlásky ä, ö, ü a ostré s (ß nebo ss). Zapomenout nesmíme ani na spřežky.

 

Rozšíření

Co se týče rozšíření, je němčina skutečně spíše evropskou záležitostí. Jako úřední (či jeden z hlavních) jazyk figuruje v Německu, Rakousku, Švýcarsku, Lichtenštejnsku, Belgii a Lucembursku.

Mimo to už se objevuje spíše jen jako jazyk menšin, a to v Dánsku, Itálii, Namibii, USA či třeba v naší České republice.

 

Nářečí

Přestože se tak úplně nejedná o jazyk světový, má němčina mnohá nářečí, přičemž zrovna němčina je známá rozdíly mezi dialekty. Ty jsou často takové, že uživatelé různých nářečí si zkrátka nerozumí.

Skoro můžeme říct, že pokud se vy jakožto cizinec setkáte v jedné místnosti s Němcem ze severní části Německa a s obyvatelem jihu Německa, budete si všichni rozumět zhruba stejně – tedy skoro vůbec.

Německé nářečí se v úplném základu dělí právě v závislosti na oblasti na němčinu:

  • horní,
  • střední,
  • dolní.

 

Proč je němčina tak neoblíbená?

Dále se přesuneme k významu němčiny, ještě předtím se ale pojďme na chvíli pozastavit u těch již zmíněných negativních emocí, které o ní panují – ať se můžeme po negativech rozloučit zase pozitivněji.

Uchu samozřejmě nelahodí to, jak němčina většinou zní, dalším úskalím, na které narážíme, je ale její složitost.

Němčina mimo jiné užívá čtyři pády, dle kterých se transformují i členy (jak určité, tak i ty neurčité) podstatných jmen… a už to je pro mnohé nepřekonatelný oříšek. Je složité se to učit pro nás, co ale mají říkat např. anglicky mluvící, kteří jsou v tomto ohledu zvyklí na mnohem snazší gramatiku? A to jsme ještě nezmínili ta složená německá slova…

Na druhou stranu na sebe ale v momentě, kdy se zvládnete naučit německy, můžete být pořádně pyšní – zvládnete totiž něco, k čemuž se řada lidí raději ani neodhodlá.

 

Význam

A teď už k tomu významu našeho dnešního neoblíbeného jazyka.

Světový jazyk to tedy úplně není, pěkný na poslech není, jednoduchý na učení není… tak proč by měl někoho zajímat?

Je třeba si připomenout, že zrovna naše republika sousedí hned se dvěma německy mluvícími zeměmi. Už jen to by měla být dostatečná motivace znát alespoň základy. Proč?

 

Zaměstnání a studium

Někomu se to možná může zdát smutné, ale právě německy mluvící země se pro nás často vyznačují místem, kde najdeme atraktivnější zaměstnání.

Existují profese, kde člověk německy umět vyloženě neumí. Řada německých firem dokonce má někoho, kdo nezbytné náležitosti přeloží. Navíc v dnešní době není zase takový problém nechat si něco přeložit.

Vždy ale platí, že je lepší rozumět. V některých oborech to dokonce ani jinak nejde.

Tyto země jsou atraktivní i pro studentské zahraniční výjezdy – a i tam je lepší umět mimo angličtinu i jazyk těchto zemí, přestože to v požadavcích úplně vždy být nemusí.

Dále je taky třeba pamatovat na to, že i u nás je němčina pracovně využitelná – některé firmy jsou německé, některé s německými spolupracují a u některých je mezinárodní komunikace velmi důležitou součástí.

 

Cestovní ruch

Zejména u těch sousedních zemí je oblast cestování obzvlášť důležitá – alespoň tedy pro nás v České republice.

K našim sousedům jezdíme na dovolené, lyžovat, ale i nakupovat. Stejně tak řada německých obyvatel jezdí k nám.

Neplatí tedy pouze to, že je dobré znát jazyk pro Čecha turistu (nebo zákazníka), ale třeba takový Čech provozující lyžařské středisko nebo hotel v pohraničí by se neměl připravovat o zákazníky tím, že neumí on nebo někdo z jeho personálu německy.

 

Kultura

Ano, můžete namítat, že kultura není životně důležitá k existenci člověka. My ale namítáme, že život bez kultury zase tak jednoduchý není. Možná si to totiž neuvědomujete, ale je všude okolo nás – svým způsobem jsme vlastně i my součástí kultury.

Nás teď pochopitelně zajímá kultura a umění související s jazykem. Pojďme si ukázat, co všechno si může člověk ovládající němčinu užít v originále.

 

Literatura

Začneme uměním literárním – takových počinů v němčině totiž rozhodně není málo.

Mezi nejznámější autory patří Johann Wolfgang Goethe (Faust, Utrpení mladého Werthera), bratři Grimmové (pohádky – Jeníček a Mařenka, Železný Jan a další), Erich Maria Remarque (Na západní frontě klid, Tři kamarádi) či třeba Karl May (Vinnetou + řada dalších románů a povídek).

Důležité je připomenout si i Franze Kafku (Proces, Proměna), který ač pocházel z Prahy, žil v Praze a miloval Prahu, psal právě ve své mateřské němčině (přestože dle jeho slov byla čeština jeho srdci blízká).

A rozhodně nebyl jediný – jak všichni víme, němčina u nás dlouho byla úředním jazykem a její vliv zkrátka přetrvával i dlouho poté, co nám obrozenci vybojovali češtinu.

 

Hudba

Řada německých či rakouských interpretů tvoří sice v angličtině, přesto není úplně od věci si je zmínit – možná jste totiž nevěděli, že zrovna oni pochází z těchto končin. Jedná se třeba o Alphaville, Scorpions nebo Milky Chance.

Stále se ale našlo i pár odvážlivců, kteří tvoří/tvořili v němčině. Troufáme si dokonce říci, že alespoň některé z nich (ne-li všechny) znáte.

Tuto německou metalovou skupinu asi nelze nezmínit. Stejně jako jejich níže uvedený počin. Co myslíte, nestálo by za to rozumět z písničky i něčemu jinému než „du hast“?

  • Tokio Hotel

Dalším příkladem je taktéž německá skupina Tokio Hotel, která ve světě vyvolala poměrně rozporuplné reakce – kvůli vzhledu i věku členů skupiny. Jejich tvorba je každopádně v němčině i angličtině.

  • Falco

Na chvíli se přesuňme za hranice Německa k Falcovi, který byl jedním z nejslavnějších rakouských zpěváků.

Záplavu mužských interpretů přerušíme právě touto německou zpěvačkou a jejím hitem, který má jak německou, tak i anglickou verzi.

  • Karel Gott

Byl to samozřejmě náš český Božský Kája, není ale žádným tajemství, že některé písně nazpíval i německy. Jednou z takových písní je i Die Biene Maja (alias Včelka Mája).

 

Audiovizuální umění

Vznikla řada známých filmů v koprodukci Německa a Spojených států amerických (Fantastická čtyřka, Jeníček a Mařenka: Lovci čarodějnice), takové filmy ovšem nemívají originální německé znění, tudíž našim účelům zcela nesedí. Za zmínku už ale stojí třeba filmy o Vinnetouovi.

Dále pak televizní seriály jako Kobra 11 s legendárním Semirem Gerkhanem či Komisař Rex. Ze současnější doby pak můžeme zmínit třeba Dark nebo How to Sell Drugs Online (Fast).

 

Zajímavosti

A na závěr jsme si pro vás připravili pár zajímavých informací, které jste o němčině možná nevěděli.

 

1.    The Awful German Language

To, že je ona všeobecná hrůza ohledně němčiny hluboko zakořeněná a opravdu dlouhotrvající, dokazuje mimo jiné i Mark Twain, který roku 1880 publikoval esej, v níž popisuje svou frustrující zkušenost s učením tohoto jazyka.

 

2.    Slovní tasemnice

Tak se nazývají dlouhá slova, kterými je němčina pověstná. Slova jsou zpravidla složeninami více slov. Obvykle se jedná o pojmy související s administrativou či odborné termíny.

 

3.    Germanismy v češtině

Často si to možná neuvědomujeme, ale v našem jazyce nalézáme slov pocházejících z němčiny požehnaně. To je dáno patrně především historií a geografickou blízkostí států – tomu nahrává i ta skutečnost, že rozšířenější jsou germanismy právě v pohraničí.

Jak jste na tom se znalostí těchto slov vy? Víte, co znamenají ta následující?

  • flaška
  • ánung
  • kamrlík
  • forota
  • špacír
  • pucovat
  • fusakle
  • štrúdl
  • špás
  • bichle
  • luft
  • fajnšmekr
  • fasovat

Naše překladatelská agentura nabízí