TOP 10: Nejpřekládanější knihy světa
Upřednostňujete literaturu překladovou, nebo českou? Dáváte si záležet, abyste je četli v rovnováze? Nečtete některý typ vůbec? Nebo je vám to jedno?
To jsou otázky, které mohou rozdmýchat i vyostřit diskuze. My na ně dnes ale odpovídat nebudeme – ona by ta odpověď nakonec stejně byla dost subjektivní.
Nás teď zajímá pouze překladová literatura, přesněji pak knihy, které jsou na světě nejpřekládanější.
Článek vám může nabídnout:
- stručné informace o překladové literatuře,
- seznam vybraných nejpřekládanějších knih.
Překladová literatura
Existují lidí, pro které je překladový druh literatury strašákem. Někdo nemá rád všechno cizí, jiný je přesvědčen o tom, že jakmile je text jednou přeložen, ztrácí svou původní hodnotu.
Druhé tvrzení je zčásti pravdivé. Ano, zejména umělecké texty ztrácí některá svá specifika – např. s překlady poezie je to přinejmenším složité.
Rozhodně ale není pravda, že by takové knihy zcela ztrácely svou hodnotu. Ba naopak, původní myšlenku si dílo zachová, a navíc se díky překladům rozšíří i za hranice své rodné země.
Můžeme tak číst i velká světová díla bez toho, abychom se museli učit desítky dalších jazyků. Takže ano, překlad nás občas ochuzuje o některé umělecké prvky, zároveň nám ale rozšiřuje obzory – a to je důležité.
Nejpřekládanější knihy
Vytvořit naprosto přesný seznam knih dle počtu překladů by bylo dost komplikované. Vzhledem k tomu, že žádný takový oficiální soupis nikde není, lze uvažovat dokonce o tom, že nemožné.
Neberte tedy níže uvedené pořadí knih nijak závazně. Není to přesný sestupný seznam knih dle počtu jejich překladů. Jistě existují i knihy s více překlady, které v našem výběru nejsou. Naším úkolem nyní ale naštěstí není jejich přesná evidence.
Přikládáme tedy naši sestavu knih, jejichž výběr se odvíjel i od toho, která díla vnímáme jako zásadní.
1. Bible
Nelze ji vynechat. Bible je totiž bezpochyby nejpřekládanější a nejvydávanější knihou na světě. Často se uvádí, že i nejčtenější, přiznejme si ale, že není úplně v lidských silách sednout si k čaji a od začátku do konce jen tak pro zábavu přečíst celou Bibli.
Ona nečitelnost jí samozřejmě neubírá na významu. Bible není důležitá jen tak pro nic za nic. Stále je křesťanstvím považována za posvátnou – říká se jí Písmo svaté či Kniha knih.
Panuje nespočet debat mimo jiné ohledně toho, kdy přesně vznikla a které části do ní patří. Jisté je, že se skládá ze Starého a Nového zákona, původně byla napsána v hebrejštině a do češtiny byla poprvé přeložena někdy okolo roku 1360.
Nutno podotknout ještě to, že přestože téměř nikdo nejsme jejím vášnivým čtenářem, biblické příběhy jsou nám víceméně známy. A to nejen v původní podobě, ale i v různých adaptacích – když se na to totiž člověk zaměří, zjistí, že spousta literárních i jiných děl byla – a stále je – biblickými příběhy inspirována.
2. Pinocchiova dobrodružství (Le avventure di Pinocchio) – Carlo Collodi
Některé zdroje tuto pohádku považují za druhou nejpřekládanější knihu, některé za třetí – jak bylo řečeno na začátku, to pořadí je velmi těžké určit.
Dřevěný chlapec, který si přeje být opravdovým klukem, světlo světa spatřil poprvé roku 1883 v Itálii. Od té doby se dočkal mnoha dalších literárních i filmových adaptací nebo třeba oper.
3. Malý princ (Le petit prince) – Antoine de Saint-Exupéry
Pohádka, nebo spíše filozofický román? Těžko říct, je to ale právě příběh Malého prince, který s Pinochiem bojuje o pomyslnou 2–3 příčku.
Ilustrovaný příběh byl vydán francouzským pilotem a spisovatelem roku 1943.
4. Alenka v říši divů (Alice’s Adventures in Wonderland) – Lewis Carroll
Říši pohádek neopouštíme, protože další hojně překládanou knihou je právě Alenka v říši divů od anglického matematika Lewise Carolla.
Kniha vyšla roku 1865 a dostalo se jí i pokračování (Za zrcadlem a s čím se tam Alenka setkala, 1872).
5. Důmyslný rytíř don Quijote de la Mancha (El ingenioso hidalgo Don Quixote de la Mancha) – Miguel de Cervantes
Spousta lidí pravděpodobně zná spíše pojem donkichotství nebo obrat boj s větrnými mlýny, než aby příběh z let 1605 a 1615 zabírající více než 700 stran skutečně četla. Příběh je to ale významný a pravidelně bývá řazen do různých seznamů knih, které rozhodně musí každý za svůj život přečíst.
6. Harry Potter – J. K. Rowling
Vracíme se zase trochu blíže k současnosti. Příběh o brýlatém chlapci s jizvou ve tvaru blesku zná snad každý. Jedná se o jednu z nejpřekládanějších a nejčtenějších knih (potažmo sérií) dnešní doby. Tvrdí se dokonce, že mnoho dětí přivedl ke čtení. Základní série obsahuje celkem sedm knih, z nichž první vyšla roku 1997, poslední pak 2007.
7. Deník Anny Frankové
Od roku 2009 patří do seznamu světového dědictví dokumentů UNESCO a byl přeložen asi do 70 jazyků.
To je deník, který začala roku 1942 ve svých 13 letech psát Anna Franková. S psaním pokračovala po celou dobu, kdy se s rodinou ukrývala před nacisty. Později zemřela v koncentračním táboře a deník vydal roku 1947 knižně její otec, který jako jediný přežil.
8. Alchymista (O Alquimista) – Paulo Coelho
Brazilský spisovatel Paulo Coelho se do našeho seznamu dostal díky filozofickému románu s názvem Alchymista, který napsal roku 1988. Svůj Osobní příběh můžeme s pastýřem Santiagem hledat přibližně v 70 jazycích.
9. 1984 – George Orwell
Další knihou často řazenou do různých seznamů knih, které musíme všichni rozhodně číst, je kniha britského autora George Orwella z roku 1949.
Velký bratr nás všechny sleduje, a zároveň o tom dává vědět ve více než 65 jazycích.
10. Pán prstenů (The Lord of the Rings) – J. R. R. Tolkien
Snad každý zná filmové adaptace, které dohromady získaly 17 Oscarů – poslední díl Pán prstenů: návrat krále dokonce proměnil všech 11 nominací.
O knihách, které Tolkien psal v letech 1937–1949 se sice tvrdí, že se špatně čtou, přesto ale patří mezi nejprodávanější a nejčtenější knihy v historii.
Příběh je navíc považován za zakládající dílo fantasy žánru. Dalo by se říci, že je takovou jeho Biblí, protože právě Pánem prstenů se inspiruje spousta dalších fantastických příběhů.